大家有沒有注意過STMH這MV一剛開始的字幕,

那就是這整個MV最重要的大意唷。

轉載來自°◦。BsB〃新洋瘋。◦°◈ 家長的愛心~~~

原文:

Day Walkers:

A group who band together to protect innocent mortals or Kine against Gentry:

Vampires who hunt for prey at bars and nightclubs.

Sometimes these hunters become The Hunted.

大概翻譯如下:

「日行者」是一個保護無辜凡人和生物免受一個名叫「Gentry」之種族侵害的組織。

Gentry是吸血鬼種類中的一種,它們常常在酒吧或夜店這種人多嘈雜的地方找尋無辜的對象下手。

然而,有時候那些狩獵者卻會成為…被獵者……

(註:Kine,母牛之古稱,亦可指稱成熟之女性,亦有一說可用作「the one」之代稱,因"mortal"一詞已包含所有人類,故我傾向於作為第三種解釋,代指被受獵的其他對象。)

(註2:Gentry,古英國的鄉紳階級,亦可解釋為具有特殊權力或力量的階級,我傾向於後者,但因它在此是在描述一個吸血鬼的種族,也可把它當作專有名詞看待。)

再加上網友William(cisox2002)的解說,

根據電影刀鋒戰士的邏輯,

其電影的主角就是Day Walker(日行者),然而他本身也是吸血鬼!

這就跟BSB這個MV的意境不磨而合啦!:)

 

 

加上這些註解之後,大家對於這個MV是不是就容易理解多了哩?:)

 

 

 

創作者介紹
創作者 ghosting 的頭像
ghosting

Ψ Backstreet Boys Ψ

ghosting 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 瘋狂男歌迷
  • That's me ~~

    哈哈~~沒想到會在妳的blog上看到引用我的留言,好有榮幸喔^^
  • 哇!!!!天啊!!!太巧了吧!!!
    好險我很有職業道德的都有附上大家的名字~哈哈 XD
    是我好有榮幸可以看到大家這麼專業的分析啦!

    ghosting 於 2009/09/07 00:17 回覆